【日語文字表記】歴史的仮名遣い―椎名林檎歌曲《茎》
大家好,今天想跟大家分享日語文字表記的問題,
㊙️旧仮名遣い(きゅうかなづかい)舊假名遣
正式名稱叫: 歴史的仮名遣い(れきしてきかなづかい)。
小編喜歡的一位日本歌手,椎名林檎(しいなりんご)的歌曲《茎》(くき)中,就有用運用舊假名遣方式表記:
旧仮名遣い:「何れも嘘らしく薫つてゐます」
現代仮名遣い:「どれもうそらしくかおっています」
(全部聽起來都是謊言,太香太濃郁了)
「旧仮名遣い」的相對名稱叫「現代仮名遣い(げんだいかなづかい)」
簡單來說「舊假名遣」的意思就是「舊假名的使用」,
雖然歌詞以「舊假名遣」表記時,還是要以「現代假名遣」的方式唸出來唷。
這邊想先跟各位提一下,在背五十音時,
當背到わ行的「を」時要念「お」,
也有可能看到某些五十音表會補充わ行的字:
⭐️平假名為「ゐ」(い)、「ゑ」(え)
⭐️片假名為「ヰ」(い)、「ヱ」(え)
但老師可能會跟你說,這些字不需要記,
事實上真的是這樣嗎?
其實以上的假名都是第二世界大戰之前日語文字在表記上會使用的假名,
日語的假名大概從平安時期開始出現,
文字經過歷史的演變,
到了江戶中期有一位古典文學家契沖(けいちゅう)統整後的「契沖仮名遣」,
爾後明治政府延續統整「契沖仮名遣」,成為現在看到的「旧仮名遣い」,
「旧仮名遣い」就一直延用到至少二次世界大戰後為止。
以下列出幾個常見的「旧仮名遣い」:
水井:「ゐど」(井戸)=唸「いど」
聲音:「こゑ」(声)=唸「こえ」
男人:「をとこ」(男)=唸「おとこ」
水:「みづ」(水)=唸「みず」
想法;覺得:思ふ(思ふ)=唸「おもう」
臉:「かほ」(顔)=唸「かお」
零嘴;零食「くわし」(菓子)=唸「かし」
今天:「けふ」(今日)=唸「きょう」
……等等。
⚠️另外在「旧仮名遣い」中標記原本該是促音的「つ」還是要唸成「っ」唷。
基本上「旧仮名遣い」在現在日語中幾乎不使用了,
但在讀一些文學作品時,特別是戰前時的作品還是很容易會看到唷,
日本的國高中生在讀教科書上的古典作品時,還是必須要懂「旧仮名遣い」的。
不知道大家看了以上解釋,
是否有辦法像小編一樣可以唸得懂椎名林檎(しいなりんご)的歌曲《茎》了呢XD
那張2003年出版的單曲中的三首歌都用了「旧仮名遣い」表記,
有興趣的同學可以去挑戰看看是否都看得懂唷。
By亀仙人
#日文表記
#舊假名遣
#日文歌曲
#旧仮名遣い
#歴史的仮名遣い
#現代仮名遣い
#椎名林檎
#新塾日本語